home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / pla.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.3 KB  |  427 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Language file for analog 4.1. May not work with any other version.
  2. ##
  3. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  4. ## Each language should have one language file in its own character set,
  5. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  6. ## 
  7. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  8. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  9. ##
  10. ## Polish translation (US-ASCII version) by:
  11. ## Tomek Wozniak   (huckster@panda.bg.univ.gda.pl)
  12. ## Marcin Sochacki (wanted@panda.bg.univ.gda.pl)
  13. ##
  14. ## The character set of this language file
  15. US-ASCII
  16. ## Abbreviations for the day and month names.
  17. Nie
  18. Pon
  19. Wto
  20. Sro
  21. Czw
  22. Pia
  23. Sob
  24. Sty
  25. Lut
  26. Mar
  27. Kwi
  28. Maj
  29. Cze
  30. Lip
  31. Sie
  32. Wrz
  33. Paz
  34. Lis
  35. Gru
  36. ## Next some standard common words.
  37. ## Abbreviation for "week beginning"
  38. pocz. tyg.
  39. miesiac
  40. dzien
  41. dni
  42. ## Abbreviation for "hour"
  43. godz
  44. minuta
  45. minuty
  46. sekunda
  47. sekundy
  48. bajt
  49. bajty
  50. zapytanie
  51. zapytania
  52. data
  53. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  54. data        czas
  55. pierwsza data
  56. pierwszy czas
  57. ostatnia data
  58. ostatni czas
  59. plik
  60. pliki
  61. host
  62. hosty
  63. wirtualny host
  64. wirtualny hosty
  65. katalog
  66. katalogi
  67. domena
  68. domeny
  69. organizacja
  70. organizacje
  71. rozszerzenie
  72. rozszerzenia
  73. URL
  74. URLe
  75. przegladarka
  76. przegladarki
  77. OS
  78. OS'y
  79. ## (= operating system, operating systems)
  80. rozmiar
  81. wyrazenie wyszukiwawcze
  82. wyrazenia wyszukiwawcze
  83. host
  84. hosty
  85. uzytkownik
  86. uzytkownicy
  87. kod serwera HTTP
  88. kody serwera HTTP
  89. Statystyki WWW dla
  90. ## Now the names of reports
  91. Podsumowanie ogolne
  92. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  93. Raport Miesieczny
  94. Najciezszy miesiac:
  95. Raport Tygodniowy
  96. Najciezszy tydzien: poczatek tygodnia
  97. Podsumowanie dzienne
  98. Raport Dzienny
  99. Najciezszy dzien:
  100. Raport Godzinny
  101. Podsumowanie godzinne
  102. Najciezsza godzina:
  103. Raport kwadransowy
  104. Najciezszy kwadrans godziny:
  105. Raport pieciominutowy
  106. Najciezsze piec minut:
  107. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  108. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  109. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  110. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  111. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  112. ##
  113. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  114. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  115. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  116. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  117. ##
  118. ## Verzeichnis-Bericht
  119. ## Verzeichnisses
  120. ## Verzeichnisse
  121. ## n
  122. ##
  123. ## I hope that makes sense!
  124. Raport Hostow
  125. host
  126. hosty
  127. n
  128. Raport Katalogow
  129. katalog
  130. katalogi
  131. n
  132. Raport Typow Plikow
  133. rozszerzenie
  134. rozszerzenia
  135. n
  136. Raport zapytan
  137. plik
  138. pliki
  139. n
  140. Raport Przekierowan
  141. plik
  142. pliki
  143. n
  144. Raport Bledow
  145. plik
  146. pliki
  147. n
  148. Raport Odsylaczy
  149. odsylajacy URL
  150. odsylajace URLe
  151. n
  152. Raport Odsylajacych Hostow
  153. odsylajacy host
  154. odsylajace hosty
  155. n
  156. Raport Przekierowanych Odsylaczy
  157. odsylajacy URL
  158. odsylajace URLe
  159. n
  160. Raport Odsylaczy - bledy
  161. odsylajacy URL
  162. odsylajace URLe
  163. n
  164. Raport Wyrazen Wyszukiwawczych
  165. wyrazenie
  166. wyrazenia
  167. n
  168. Raport Slow Wyszukiwawczych
  169. slowo
  170. slowa
  171. n
  172. Raport Wirtualnych Hostow
  173. wirtualny host
  174. wirtualne hosty
  175. n
  176. Raport Uzytkownikow
  177. uzytkownik
  178. uzytkownicy
  179. n
  180. Raport Uzytkownikow - bledy
  181. uzytkownik
  182. uzytkownicy
  183. n
  184. Podsumowanie Przegladarek
  185. przegladarka
  186. przegladarki
  187. n
  188. Raport Przegladarek
  189. przegladarka
  190. przegladarki
  191. n
  192. Raport Systemow Operacyjnych
  193. system operacyjny
  194. systemy operacyjne
  195. n
  196. Raport Domen
  197. domena
  198. domeny
  199. n
  200. Raport Organizacji
  201. organizacja
  202. organizacje
  203. n
  204. Raport kodow serwera HTTP
  205. kod serwera
  206. kody serwera
  207. n
  208. Raport Czasu Przetwarzania
  209. Raport Wielkosci Plikow
  210. ## Used at the bottom of the report
  211. Raport wygenerowany przez
  212. Czas pracy
  213. mniej niz 1
  214. ## Used in the time reports
  215. Kazda jednostka
  216. przedstawia
  217. lub o jej czesc
  218. zapytan o strone
  219. zapytan o strony
  220. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  221. *
  222. *
  223. poza lista
  224. ## Used at the top of the report
  225. Program uruchomiony:
  226. Przeanalizowano zapytania od
  227. do
  228. ## Used in the General Summary
  229. Zrealizowane zapytania
  230. Srednia liczba zrealizowanych zapytan dziennie
  231. Zrealizowane zapytania o strony (.html)
  232. Srednia liczba zrealizowanych zapytan o strony (.html) dziennie
  233. Linie loga bez kodu serwera HTTP
  234. Bledne zapytania
  235. Przekierowane zapytania
  236. Zapytania z informacyjnym kodem serwera HTTP
  237. Liczba plikow
  238. Liczba hostow
  239. Uszkodzone linie loga
  240. Niepotrzebne wpisy w logu
  241. Dane przeslane
  242. Srednia ilosc danych przesylana dziennie
  243. Liczby w nawiasach oznaczaja
  244. 7 dni do
  245. ostatnie 7 dni
  246. Przejdz do
  247. Gora
  248. ## Some special phrases for particular reports
  249. [nieznane adresy numeryczne]
  250. [brak domeny]
  251. [nieznana domena]
  252. [glowny katalog]
  253. [brak katalogu]
  254. [brak rozszerzenia]
  255. [katalogi]
  256. Nieznane Windows
  257. Nieznany Macintosh
  258. Inny Unix
  259. Nieznany system operacyjny
  260. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  261. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  262. #zapytan
  263. %zapytan
  264. stron
  265. %stron
  266. bajtow
  267. %bajtow
  268. nr
  269. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  270. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  271. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  272. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  273. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  274. ## Affichage du premier %s
  275. ## Affichage de la première %s
  276. ## *
  277. ## with entries for m & f, but not n
  278. *
  279. *
  280. Pokazuje pierwsze %s
  281. *
  282. *
  283. Pokazuje pierwsze %d %s
  284. *
  285. *
  286. Pokazuje %s
  287. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  288. wedlug
  289. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  290. , ktore mialy co najmniej
  291. ## Different ways of doing floors
  292. przekierowane zapytanie
  293. przekierowanych zapytan
  294. bledne zapytanie
  295. blednych zapytan
  296. %% ruchu w sieci
  297. %% maksymalnego ruchu w sieci
  298. bajtow przeslanych siecia
  299. zapytanych od
  300. z przekierowanym zapytaniem od
  301. z blednym zapytaniem od
  302. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  303. *
  304. *
  305. posortowane wedlug
  306. ## different ways of sorting
  307. wielkosci ruchu WWW
  308. %% zapytan
  309. %% maksymalnej liczby zapytan
  310. liczba zapytan
  311. %% zapytan o strony (.html)
  312. %% maksymalnej liczby zapytan o strony (.html)
  313. liczba zapytan o strony
  314. %% przekierowanych zapytan
  315. %% maksymalnej liczby przekierowanych zapytan
  316. liczba przekierowanych zapytan
  317. %% blednych zapytan
  318. %% maksymalnej liczby blednych zapytan
  319. liczba blednych zapytan
  320. data ostaniego zapytania
  321. data ostaniego przekierowanego zapytania
  322. data ostaniego blednego zapytania
  323. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  324. *
  325. *
  326. posortowane alfabetycznie
  327. *
  328. *
  329. posortowane numerycznie
  330. *
  331. *
  332. nieposortowane
  333. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  334. ## so they have space-colon instead here.
  335. :
  336. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  337. ## %d for date          " 1"
  338. ## %D for 0-padded date "01"
  339. ## %m for month         "Jan"
  340. ## %y for short year    "97"
  341. ## %Y for long year     "1997"
  342. ## %h for hour          " 9"
  343. ## %H for 0-padded hour "09"
  344. ## %n for minute        "00"
  345. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  346. ## %I for 0-padded hour ditto
  347. ## %o for minute ditto
  348. ## %w for weekday       "Wed"
  349. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  350. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  351. ## because it can produce ambiguous dates.
  352. ##
  353. ## The different date formats are as follows
  354. ## "refer to the 7 days to [date]"
  355. %d %m %Y %h:%n
  356. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  357. %w, %d %m %Y %h:%n
  358. ## In Daily Report
  359. %d %m %Y
  360. ## In Hourly Report
  361. %d %m %Y %H:%n-%I:%o
  362. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  363. %d %m %Y %H:%n-%I:%o
  364. ## In Weekly Report
  365. %d %m %Y
  366. ## In Monthly Report
  367. %m %Y
  368. ## The date (d) column in non-time reports
  369. %d %m %Y
  370. ## The date & time (D) column in non-time reports
  371. %d %m %Y %H:%n
  372. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  373. %d %m %Y %H:%n
  374. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  375. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  376. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  377. 100 Continue with request
  378. 101 Switching protocols
  379. 1xx [Rozne komunikaty informacyjne]
  380. 200 OK
  381. 201 Created
  382. 202 Accepted for future processing
  383. 203 Non-authoritative information
  384. 204 OK, but nothing to send
  385. 205 Reset document
  386. 206 Partial content
  387. 2xx [Rozne komunikaty o powodzeniu]
  388. 300 Multiple documents available
  389. 301 Document moved permanently
  390. 302 Document found elsewhere
  391. 303 See other document
  392. 304 Not modified since last retrieval
  393. 305 Use proxy
  394. 306 Switch proxy
  395. 307 Document moved temporarily
  396. 3xx [Rozne komunikaty o przekierowaniu]
  397. 400 Bad request
  398. 401 Authentication required
  399. 402 Payment required
  400. 403 Access forbidden
  401. 404 Document not found
  402. 405 Method not allowed
  403. 406 Document not acceptable to client
  404. 407 Proxy authentication required
  405. 408 Request timeout
  406. 409 Request conflicts with state of resource
  407. 410 Document gone permanently
  408. 411 Length required
  409. 412 Precondition failed
  410. 413 Request too long
  411. 414 Requested filename too long
  412. 415 Unsupported media type
  413. 416 Requested range not valid
  414. 417 Failed
  415. 418 Failed
  416. 419 Expectation failed
  417. 4xx [Rozne bledy po stronie klienta/uzytkownika]
  418. 500 Internal server error
  419. 501 Request type not supported
  420. 502 Error at upstream server
  421. 503 Service temporarily unavailable
  422. 504 Gateway timeout
  423. 505 HTTP version not supported
  424. 506 Redirection failed
  425. 5xx [Rozne bledy po stronie serwera]
  426. xxx [Nieznane]
  427.